comment_char % escape_char / % WARNING: This file has been autogenerated by the Locale Helper application. % Check it carefully and then remove this warning before using it in % production. % This file is part of the GNU C Library and contains locale data. % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest % in the locale data contained in this file. The foregoing does not % affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not % exempt you from the conditions of the license if your use would % otherwise be governed by that license. LC_IDENTIFICATION title "Scots Gaelic language locale for Great Britain" source "Akerbeltz" address "1/2, 47 Wilton Street, Glasgow G20 6RT, UK" contact "Michael Bauer" email "fios@akerbeltz.org" tel "" language "Scottish Gaelic" territory "United Kingdom" revision "1.2" date "2013-04-25" category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION category "i18n:2012";LC_CTYPE category "i18n:2012";LC_COLLATE category "i18n:2012";LC_TIME category "i18n:2012";LC_NUMERIC category "i18n:2012";LC_MONETARY category "i18n:2012";LC_PAPER category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT category "i18n:2012";LC_MESSAGES category "i18n:2012";LC_NAME category "i18n:2012";LC_ADDRESS category "i18n:2012";LC_TELEPHONE END LC_IDENTIFICATION LC_CTYPE copy "i18n" translit_start include "translit_combining";"" translit_end END LC_CTYPE LC_COLLATE copy "iso14651_t1" END LC_COLLATE LC_TIME % dhen Fhaoilleach, dhen Ghearran, dhen Mhàrt, dhen Ghiblean, dhen Chèitean, dhen Ògmhios, dhen Iuchar, dhen Lùnastal, dhen t-Sultain, dhen Dàmhair, dhen t-Samhain, dhen Dùbhlachd mon "dhen Fhaoilleach";/ "dhen Ghearran";/ "dhen Mhrt";/ "dhen Ghiblean";/ "dhen Chitean";/ "dhen gmhios";/ "dhen Iuchar";/ "dhen Lnastal";/ "dhen t-Sultain";/ "dhen Dmhair";/ "dhen t-Samhain";/ "dhen Dbhlachd" % Am Faoilleach, An Gearran, Am Màrt, An Giblean, An Cèitean, An t-Ògmhios, An t-Iuchar, An Lùnastal, An t-Sultain, An Dàmhair, An t-Samhain, An Dùbhlachd alt_mon "Am Faoilleach";/ "An Gearran";/ "Am Mrt";/ "An Giblean";/ "An Citean";/ "An t-gmhios";/ "An t-Iuchar";/ "An Lnastal";/ "An t-Sultain";/ "An Dmhair";/ "An t-Samhain";/ "An Dbhlachd" % Faoi, Gearr, Màrt, Gibl, Cèit, Ògmh, Iuch, Lùna, Sult, Dàmh, Samh, Dùbh abmon "Faoi";/ "Gearr";/ "Mrt";/ "Gibl";/ "Cit";/ "gmh";/ "Iuch";/ "Lna";/ "Sult";/ "Dmh";/ "Samh";/ "Dbh" % DiDòmhnaich, DiLuain, DiMàirt, DiCiadain, DiarDaoin, DihAoine, DiSathairne day "DiDmhnaich";/ "DiLuain";/ "DiMirt";/ "DiCiadain";/ "DiarDaoin";/ "DihAoine";/ "DiSathairne" abday "DiD";/ "DiL";/ "DiM";/ "DiC";/ "Dia";/ "Dih";/ "DiS" week 7;19971130;4 first_weekday 2 d_t_fmt "%a %d %b %Y %T" d_fmt "%d//%m//%y" t_fmt "%r" am_pm "m";"f" t_fmt_ampm "" date_fmt "%a %d %b %Y %T %Z" END LC_TIME LC_NUMERIC copy "en_GB" END LC_NUMERIC LC_MONETARY copy "en_GB" END LC_MONETARY LC_PAPER copy "en_GB" END LC_PAPER LC_MEASUREMENT copy "en_GB" END LC_MEASUREMENT LC_MESSAGES yesexpr "^[+1tTyY]" noexpr "^[-0cCnN]" yesstr "tha" nostr "chan eil" END LC_MESSAGES LC_NAME copy "en_GB" END LC_NAME LC_ADDRESS postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%S%N%c%N" % A' Bhreatainn Mhòr country_name "A' Bhreatainn Mhr" country_ab2 "GB" country_ab3 "GBR" country_num 826 country_car "GB" country_isbn 0 % Gàidhlig lang_name "Gidhlig" lang_ab "gd" lang_term "gla" lang_lib "gla" END LC_ADDRESS LC_TELEPHONE copy "en_GB" END LC_TELEPHONE