comment_char %
escape_char /

% WARNING: This file has been autogenerated by the Locale Helper application.
%          Check it carefully and then remove this warning before using it in
%          production.

% This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
% in the locale data contained in this file.  The foregoing does not
% affect the license of the GNU C Library as a whole.  It does not
% exempt you from the conditions of the license if your use would
% otherwise be governed by that license.

LC_IDENTIFICATION
title        "Hausa locale for Nigeria"
source       ""
address      ""
contact      ""
email        "pablo@mandriva.com"
tel          ""
fax          ""
language     "Hausa"
territory    "Nigeria"
revision     "0.2"
date         "2006-02-01"

category  "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
category  "i18n:2012";LC_CTYPE
category  "i18n:2012";LC_COLLATE
category  "i18n:2012";LC_TIME
category  "i18n:2012";LC_NUMERIC
category  "i18n:2012";LC_MONETARY
category  "i18n:2012";LC_PAPER
category  "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
category  "i18n:2012";LC_MESSAGES
category  "i18n:2012";LC_NAME
category  "i18n:2012";LC_ADDRESS
category  "i18n:2012";LC_TELEPHONE
END LC_IDENTIFICATION

LC_CTYPE
copy "en_NG"
END LC_CTYPE

LC_COLLATE
copy "iso14651_t1"
collating-symbol  <b-hook>
collating-symbol  <d-hook>
collating-symbol  <k-hook>
collating-symbol  <sh-digraph>
collating-symbol  <ts-digraph>
collating-symbol  <'-y-ha>
collating-element <sh> from "sh"
collating-element <sH> from "sH"
collating-element <Sh> from "Sh"
collating-element <SH> from "SH"
collating-element <ts> from "ts"
collating-element <tS> from "tS"
collating-element <Ts> from "Ts"
collating-element <TS> from "TS"
collating-element <modifier-letter-apostrophe-y> from "<U02BC>y"
collating-element <modifier-letter-apostrophe-Y> from "<U02BC>Y"
collating-element <right-single-quotation-mark-y> from "<U2019>y"
collating-element <right-single-quotation-mark-Y> from "<U2019>Y"
collating-element <double-apostrophe-y> from "''y"
collating-element <double-apostrophe-Y> from "''Y"
reorder-after <AFTER-B>
<b-hook>
reorder-after <AFTER-D>
<d-hook>
reorder-after <AFTER-K>
<k-hook>
reorder-after <AFTER-S>
<sh-digraph>
reorder-after <AFTER-T>
<ts-digraph>
reorder-after <AFTER-Y>
<'-y-ha>
<U0253>     <b-hook>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE % ɓ
<U0181>     <b-hook>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE % Ɓ
<U0257>     <d-hook>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE % ɗ
<U018A>     <d-hook>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE % Ɗ
<U0199>     <k-hook>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE % ƙ
<U0198>     <k-hook>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE % Ƙ
<sh>    <sh-digraph>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE
<sH>    <sh-digraph>;"<BASE><BASE>";"<MIN><CAP>";IGNORE
<SH>    <sh-digraph>;"<BASE><BASE>";"<CAP><CAP>";IGNORE
<Sh>    <sh-digraph>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE
<ts>    <ts-digraph>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";IGNORE
<tS>    <ts-digraph>;"<BASE><BASE>";"<MIN><CAP>";IGNORE
<TS>    <ts-digraph>;"<BASE><BASE>";"<CAP><CAP>";IGNORE
<Ts>    <ts-digraph>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";IGNORE
<U01B4>                         <'-y-ha>;"<BASE><BASE>";"<MIN><VRNT1>";IGNORE % ƴ
<modifier-letter-apostrophe-y>  <'-y-ha>;"<BASE><BASE>";"<MIN><VRNT2>";IGNORE
<right-single-quotation-mark-y> <'-y-ha>;"<BASE><BASE>";"<MIN><VRNT3>";IGNORE
<double-apostrophe-y>           <'-y-ha>;"<BASE><BASE>";"<MIN><VRNT4>";IGNORE
<U01B3>                         <'-y-ha>;"<BASE><BASE>";"<CAP><VRNT1>";IGNORE % Ƴ
<modifier-letter-apostrophe-Y>  <'-y-ha>;"<BASE><BASE>";"<CAP><VRNT2>";IGNORE
<right-single-quotation-mark-Y> <'-y-ha>;"<BASE><BASE>";"<CAP><VRNT3>";IGNORE
<double-apostrophe-Y>           <'-y-ha>;"<BASE><BASE>";"<CAP><VRNT4>";IGNORE
reorder-end
END LC_COLLATE

LC_TIME
mon           "Janairu";/
     "Faburairu";/
     "Maris";/
     "Afirilu";/
     "Mayu";/
     "Yuni";/
     "Yuli";/
     "Agusta";/
     "Satumba";/
     "Oktoba";/
     "Nuwamba";/
     "Disamba"
abmon         "Jan";/
       "Fab";/
       "Mar";/
       "Afi";/
       "May";/
       "Yun";/
       "Yul";/
       "Agu";/
       "Sat";/
       "Okt";/
       "Nuw";/
       "Dis"
day           "Lahadi";/
     "Litini";/
     "Talata";/
     "Laraba";/
     "Alhamis";/
     "Juma'a";/
     "Asabar"
abday         "Lah";/
       "Lit";/
       "Tal";/
       "Lar";/
       "Alh";/
       "Jum";/
       "Asa"
week          7;19971130;1
first_weekday 2
d_t_fmt       "ranar %A, %d ga %B cikin %r"
d_fmt         "%d//%m//%y"
t_fmt         "%r"
am_pm         "AM";"PM"
t_fmt_ampm    "%I:%M:%S %p"
date_fmt      "ranar %A, %d ga %B cikin %r %Z"
END LC_TIME

LC_NUMERIC
copy "en_NG"
END LC_NUMERIC

LC_MONETARY
copy "en_NG"
END LC_MONETARY

LC_PAPER
copy "en_NG"
END LC_PAPER

LC_MEASUREMENT
copy "en_NG"
END LC_MEASUREMENT

LC_MESSAGES
yesexpr "^[+1TtiIYy]"
noexpr  "^[-0bBaAnN]"
yesstr  "i"
% aʼa
nostr   "a<U02BC>a"
END LC_MESSAGES

LC_NAME
copy "en_NG"
END LC_NAME

LC_ADDRESS
postal_fmt   "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N"
country_name "Najeriya"
country_ab2  "NG"
country_ab3  "NGA"
country_num  566
country_car  "WAN"
country_isbn 978
lang_name    "Hausa"
lang_ab      "ha"
lang_term    "hau"
lang_lib     "hau"
END LC_ADDRESS

LC_TELEPHONE
copy "en_NG"
END LC_TELEPHONE