comment_char % escape_char / % WARNING: This file has been autogenerated by the Locale Helper application. % Check it carefully and then remove this warning before using it in % production. % This file is part of the GNU C Library and contains locale data. % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest % in the locale data contained in this file. The foregoing does not % affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not % exempt you from the conditions of the license if your use would % otherwise be governed by that license. LC_IDENTIFICATION title "Lingala locale for Democratic Republic of the Congo" source "Ubuntu" address "Ubuntu DR Congo Team" contact "René Manassé GALEKWA" email "renemanasse@gmail.com" tel "" fax "" language "Lingala" territory "Democratic Republic of the Congo" revision "1.1" date "2016-03-03" category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION category "i18n:2012";LC_CTYPE category "i18n:2012";LC_COLLATE category "i18n:2012";LC_TIME category "i18n:2012";LC_NUMERIC category "i18n:2012";LC_MONETARY category "i18n:2012";LC_PAPER category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT category "i18n:2012";LC_MESSAGES category "i18n:2012";LC_NAME category "i18n:2012";LC_ADDRESS category "i18n:2012";LC_TELEPHONE END LC_IDENTIFICATION LC_CTYPE copy "i18n" translit_start include "translit_combining";"" translit_end END LC_CTYPE LC_COLLATE % Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e. % use the rules there when making ordered lists of words. % add special characters for Lingala % a b c d e ɛ f g h i j k l m o ɔ p (q) (r) s t u v w (x) y z % mb mp nd ng nk ns nt nz are not ordered as digraph, use ln_CD@morph % should mf, mv, kp, kw, gb, gw, ngb, ngw be included? copy "iso14651_t1" collating-symbol collating-symbol reorder-after reorder-after reorder-after ;;;IGNORE % ɛ reorder-after ;;;IGNORE % Ɛ reorder-after ;;;IGNORE % ɔ reorder-after ;;;IGNORE % Ɔ reorder-end END LC_COLLATE LC_TIME % sánzá ya yambo, sánzá ya míbalé, sánzá ya mísáto, sánzá ya mínei, sánzá ya mítáno, sánzá ya motóbá, sánzá ya nsambo, sánzá ya mwambe, sánzá ya libwa, sánzá ya zómi, sánzá ya zómi na mɔ̌kɔ́, sánzá ya zómi na míbalé mon "snz ya yambo";/ "snz ya mbal";/ "snz ya msto";/ "snz ya mnei";/ "snz ya mtno";/ "snz ya motb";/ "snz ya nsambo";/ "snz ya mwambe";/ "snz ya libwa";/ "snz ya zmi";/ "snz ya zmi na mk";/ "snz ya zmi na mbal" % yan, fbl, msi, apl, mai, yun, yul, agt, stb, ɔtb, nvb, dsb abmon "yan";/ "fbl";/ "msi";/ "apl";/ "mai";/ "yun";/ "yul";/ "agt";/ "stb";/ "tb";/ "nvb";/ "dsb" % Lomíngo, Mosálá mɔ̌kɔ́, Misálá míbalé, Misálá mísáto, Misálá mínei, Misálá mítáno, Mpɔ́sɔ day "Lomngo";/ "Mosl mk";/ "Misl mbal";/ "Misl msto";/ "Misl mnei";/ "Misl mtno";/ "Mps" abday "m1.";/ "m2.";/ "m3.";/ "m4.";/ "m5.";/ "m6.";/ "m7." week 7;19971130;1 first_weekday 2 d_t_fmt "%a %d %b %Y %T %Z" d_fmt "%d//%m//%Y" t_fmt "%T" am_pm "";"" t_fmt_ampm "" date_fmt "%A %-e %B %Y, %H:%M:%S (UTC%z)" END LC_TIME LC_NUMERIC decimal_point "," thousands_sep "" grouping 3 END LC_NUMERIC LC_MONETARY currency_symbol "FC" int_curr_symbol "CDF " mon_decimal_point "," mon_thousands_sep "." mon_grouping 3 positive_sign "" negative_sign "-" frac_digits 2 int_frac_digits 2 p_cs_precedes 0 p_sep_by_space 1 n_cs_precedes 0 n_sep_by_space 1 p_sign_posn 1 n_sign_posn 1 END LC_MONETARY LC_PAPER copy "i18n" END LC_PAPER LC_MEASUREMENT copy "i18n" END LC_MEASUREMENT LC_MESSAGES % ^[yYiIíÍ] yesexpr "^[yYiI]" noexpr "^[nNtT]" % Íyo yesstr "yo" % Tɛ̂ nostr "T" END LC_MESSAGES LC_NAME name_fmt "%d%t%g%t%m%t%f%m" % Mbɔ́tɛ name_gen "Mbt" % Mamá name_miss "Mam" % Tatá name_mr "Tat" % Mamá name_mrs "Mam" % Mamá name_ms "Mam" END LC_NAME LC_ADDRESS postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N" % Republiki ya Kongó Demokratiki country_name "Republiki ya Kong Demokratiki" country_post "CD" country_ab2 "CD" country_ab3 "COD" country_num 180 country_car "CGO" country_isbn 2 % lingála lang_name "lingla" lang_ab "ln" lang_term "lin" lang_lib "lin" END LC_ADDRESS LC_TELEPHONE tel_int_fmt "+%c %a%t%l" tel_dom_fmt "%a %l" int_select "00" int_prefix "243" END LC_TELEPHONE